Textos elaborados en Los Ríos apoyan enseñanza del mapuzungun a los niños
Es un trabajo surgido en la Coordinación Regional de Educación Intercultural Bilingüe de la Seremía de Educación, y en el que han participado educadores/as tradicionales, ilustradores, diseñadores y profesionales, de Valdivia y del Ranco.
El año 2009, el Ministerio de Educación incorporó, a través del Decreto Supremo N° 280, una serie de objetivos fundamentales y contenidos mínimos obligatorios para el Sector de Aprendizaje Lengua Indígena de primero a octavo año básico, considerando nueve idiomas vivos para su impartición en los establecimientos educacionales: aymara, rapa nui, quechua, diaguita, colla, kawáshkar, yámana, atacameño y mapuzugun. Este último es el que se enseña en 242 planteles de la región de Los Ríos, con una cobertura cercana a los 6 mil estudiantes.
Sin embargo, los educadores tradicionales y profesores a cargo de ejecutar el Sector de Lengua Indígena han señalado en distintas ocasiones que los textos de estudio proporcionados por el Mineduc a nivel nacional no se adaptan adecuadamente a las habilidades y destrezas de los niños y niñas de primero y segundo año básico. Esto, a su juicio, se debe a dos aspectos: los contenidos son muy elevados para su desarrollo, desde el punto de vista pedagógico-didáctico, y -lo más importante- no están contextualizados a la realidad sociocultural de Los Ríos.
Para contribuir a remediar esta situación, el equipo de la Coordinación Regional de Educación Intercultural Bilingüe de la Secretaría Regional Ministerial de Educación de Los Ríos se abocó a la tarea de concebir textos de estudio pensados en los niños y niñas de esta región, y, por lo tanto, debidamente ajustados a las condiciones que rodean a los menores y sus necesidades, para los niveles de primero, segundo y tercer año básico.
Según expresó Patricio Cayupil, coordinador regional de Educación Intercultural, se debe considerar también un prisma descentralizador en aquella decisión. "En Los Ríos, contamos con profesionales de la educación, sabios y sabias mapuche, e ilustradores y diseñadores con el conocimiento suficiente y amplia experiencia para la creación de material pedagógico contextualizado; de manera que todos estamos capacitados para aportar desde el kimün (conocimiento) territorial mapuche", sostuvo.
Elaboración de textos
Puesto que no existían experiencias previas de elaboración de material pedagógico mapuche en Los Ríos, por lo menos no de la magnitud que representan lo que se ha creado, Cayupil recordó que la iniciativa partió "con reuniones de trabajo con educadores/as tradicionales, profesionales de la Seremía de Educación Los Ríos y de los Departamentos Provinciales de Educación de Valdivia y Ranco, kimche (sabios) del Consejo de Educación Mapuche Azeluwam, diseñadores e ilustradores locales".
En ellas, se trazó actividades según la temática, a través de una labor colaborativa y por etapas, revisando los programas de estudio y haciendo un guion pedagógico y didáctico. Antes que nada, se estructuró lo que se haría y los grupos de trabajo por temática, para luego examinar las guías y formular observaciones. Finalmente, se hizo una revisión integral -pedagógica, cultural, lingüística, de diseño e ilustración- y se dio nombre a los textos.
"Este es un hito en la enseñanza de las lenguas originarias ya que es la primera vez que se producen textos de estudio sobre la base de la realidad local y regional..."
Bárbara Agüero, Seremi de Educación.
"Este proceso que se sigue hasta hoy, incluye una profunda comprensión del quehacer infantil..."
Patricio Cayupil, Coordinador Ed. Intercultural.